枭逢鸠
枭逢鸠。两汉。刘向。 鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙?!别唬骸昂喂剩俊辫稍唬骸跋缛私远裎颐R怨识??!别唬骸白幽芨?,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声?!?
[两汉]:刘向
鸠曰:“子将安之?”
枭曰:“我将东徙?!?/p>
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙?!?/p>
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声?!?/p>
鸠曰:“子将安之?”
枭曰:“我将東徙?!?/p>
鸠曰:“何故?”
枭曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙?!?/p>
鸠曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”
译文
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移?!?/p>
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移?!?/p>
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声?!?/p>
注释
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
逢:遇见,遇到。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。
何故:什么原因。 故,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。
以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。
更(gēng):改变。
犹(yóu):仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
唐代·刘向的简介
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
...〔
? 刘向的诗(23篇) 〕
宋代:
释斯植
雨过山城日又西,西风一阵木犀开。
莫将心事凭秋雁,恐带边愁入梦来。
雨過山城日又西,西風一陣木犀開。
莫将心事憑秋雁,恐帶邊愁入夢來。
明代:
钱宰
负郭高居昼不开,绕阶流水绿于苔。花前洗笔供诗画,马上敲门知客来。
深树流莺通宴席,碧香浮蚁滟春杯。官衙正在行军幕,醉后何妨犯夜回。
負郭高居晝不開,繞階流水綠于苔?;ㄇ跋垂P供詩畫,馬上敲門知客來。
深樹流莺通宴席,碧香浮蟻滟春杯。官衙正在行軍幕,醉後何妨犯夜回。
明代:
边贡
淮浦泱泱淮水流,月明长照浦中楼。白鹤青猿好相访,主人今只在滁州。
淮浦泱泱淮水流,月明長照浦中樓。白鶴青猿好相訪,主人今隻在滁州。
宋代:
释道川
蝴蜂休恋旧时窼,五百郎君不奈何。欲火逼来无走路,痴心要上白牛车。
门前羊鹿权为喻,室内啀喍总是讹。蓬?臭烟相恼处,出身不用动干戈。
蝴蜂休戀舊時窼,五百郎君不奈何。欲火逼來無走路,癡心要上白牛車。
門前羊鹿權為喻,室内啀喍總是訛。蓬?臭煙相惱處,出身不用動幹戈。
明代:
李梦阳
明晦每无常,人道岂不然。归云徂靡馀,日华耀清涟。
戚愉繄为谁,喟然想千年。姑苏宠宰嚭,越孤辞会山。
明晦每無常,人道豈不然。歸雲徂靡馀,日華耀清漣。
戚愉繄為誰,喟然想千年。姑蘇寵宰嚭,越孤辭會山。
:
陈曾寿
灵湫昔龙幸,杰搆周岩阿。兵荒道场歇,寂寞稀游过。
前秋我适来,异境惊难摩。平林绚高岭,浓醉霜容酡。
靈湫昔龍幸,傑搆周岩阿。兵荒道場歇,寂寞稀遊過。
前秋我适來,異境驚難摩。平林絢高嶺,濃醉霜容酡。